용감한 여인 (잠 1:20-33; 31:10-31)

아티클 / 성경 주석

   이 책 끝에 잠언서와 일의 세계 사이의 놀라운 연관성이 나온다. 이 책 처음 부분(잠 1:20-33; 8:1-9:12)에서 만났던 지혜로운 여인은 이 책의 마지막 22개 구절에서 평상복 차림으로 다시 나타난다(잠 31:10-31). 이 여인은 “현숙한 여인”으로 살아서 숨 쉰다. 어떤 번역자들은 “여인”이라는 말 대신 “아내”라는 말을 사용하는데, 아마도 그 단락에서 여인의 남편과 아이들을 언급해서인 듯하다(“아내”와 “여인”은 모두 히브리어 ishshah에서 번역 가능한 단어들이다).

 

   참으로 그녀는 가족에게서 성취를 발견했으며 ‘그의 남편은 그 땅의 장로들과 함께 성문에 앉으며 사람들의 인정을 받았다’(잠 31:23). 그러나 본문은 종들과 일꾼들을 거느리면서 가내공업을 운영하는 이 여인의 일에 초점을 맞춘다(잠 31:15).[1] 잠언 31장 10-31절은 그 직장에만 적용되는 게 아니다. 이런 일은 어느 직장에서도 발생할 수 있다.

 

   그 다음에 잠언서는 직조 내지 포도주 제조 같은 다양한 기업의 지혜로운 관리자인 한 여인을 칭찬하는 하나의 시로 마무리한다. 잠언 31장 10절에서 번역자들은 “정숙한”(KJV), “유능한”(NRSV), “뛰어난”(NASB), 또는 “고상한 성격의”(NIV) 같은 여러 말들을 사용해서 이 여인의 성격을 묘사한다. 그러나 이 용어들은 해당 히브리 원어(chayil)의 강점이나 그 단어가 함축한 요소들을 다 담아내지 못한다. 사람에게 적용할 경우 이 용어는 잠언 31장 3절에서처럼 “힘”으로 번역이 가능하다. 이 단어는 구약에서 246번 나오는데, 대부분 전사들에게 적용했다. (예를 들면, 역대상 7장 2절에 나오는 다윗의 “용사들”) 번역자들은 이 단어를 여인에게 적용할 경우에, 룻의 경우처럼 힘의 요소를 평가절하하는 경향이 있다.

 

   영어 성경에서는 룻을 “고상한”(NIV, TNIV), “정숙한”(NRSV, KJV) 또는 “뛰어난”(NASB) 사람으로 묘사할 뿐이다. 그러나 이 말을 남자에게 적용하든 여자에게 적용하든 뜻은 동일하다. 잠언 31장 10-31절에 나오는 여인을 묘사할 때, 그것의 가장 적절한 의미는 ‘강력한’ 또는 ‘용감한’이다. 잠언 31장 17절에서는 잘 번역했다. “힘 있게 허리를 묶으며 자기의 팔을 강하게 하며.” 알 월터스(Al Wolters)는 그런 군사적 표현을 언급하며 가장 적절한 번역은 “용감한 여인”이라고 주장했다.[2] 따라서 잠언 31장 10-31절에 나오는 여인을 “용감한 여인”으로 일컫고자 한다. 그 표현이 히브리 원어에 담긴 강점과 덕목을 잘 나타내기 때문이다.

 

   잠언서 결론 단락에서는 이 힘의 여인을 일터에서 다섯 가지 관습을 나타낸 지혜로운 일꾼으로 묘사된다. 이 섹션의 큰 중요성은 두 가지 방향에서 나타난다. 첫째, 그것은 삼행시의 형태로 나타나는데, 시의 연들이 히브리어 알파벳 22개 글자 순서대로 시작되어 기억하기가 쉽다. 둘째, 그것은 책 전체의 클라이맥스와 요약 역할을 한다. 따라서 이 용감한 여인에게서 볼 수 있는 다섯 가지 관습은, 책 전체를 탐구하기 위한 틀 역할을 할 것이다.

 

   한 여인을 지혜로운 기업가의 모범으로 그리는 것은 고대 근동에 살던 몇몇 사람들에게 그리고 심지어 오늘날의 사람들에게 도 놀라운 일이다. 하나님이 남자와 여자에게 동일하게 일이라는 선물을 주셨다는 사실(창 1-2장)에도 불구하고, 여자들 일을 남자들 일에 비해 종종 폄하하고 경시해 왔다. 잠언에 나온 내용을 좇아 우리는 이 지혜로운 일꾼을 하나님의 지혜가 남자나 여자에게 동일하게 주어졌다는 것을 이해하는 여인으로 보고자 한다. 그녀는 잠언에서 모든 사람의 일이 존귀하다고 긍정해 주는 역할을 감당한다.

 

   지혜의 길은 여호와를 향한 경외심에서 흘러나온다. 이 용감한 여인의 모든 능력과 덕목을 묘사하고 존중하자 마침내 그녀가 가진 지혜의 근원이 드러났다. “오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라”(잠 31:30).

 

 Waltke, The Book of Proverbs: Chapters 15-31, 528쪽을 보라.

Al Wolters, “Proverbs XXI 10-31 as Heroic Hymn: A Form-critical Analysis,” Vetus Testamentum 38 (1988): 446-457쪽을 보라.